北捷的站務亭上"All conversations are recorded "翻譯成"錄音測試中"
好奇寶寶很多時候選擇用捷運代步,因為不像公車要等紅燈,感覺上牛步許多,特別是站務人員非常盡責,服務周到,我推老媽坐捷運,引導人員服務態度讓人很窩心。但是很長久以來,對北捷的一個小點,有些許的不解,就是他們的中英對照,有點離譜:
照片
台北市是台灣的首善之都,北捷代表著國家的門面,竟然錄音測試中翻譯成All conversations are recorded.
我詢問了站務人員,知道英文才是對的,所有的對話都錄音存證,但是翻譯竟然成了錄音測試中!但是稀奇的是站務人員知道實際上不是仍在初期的測試,而是真正的錄音存證,那為什麼沒有人反應呢?北捷的企業文化是怎樣的呢?由小見大,是不是顯而易見的錯誤,自己都沒有能量能改正,要旅客來提建議呢?其實我之前就有提過,但是當時沒有寫意見單,今天還是沒有寫意見單,至少我看到站務人員很慎重的寫在一張白紙上。我告訴他自己是公視新聞平台PEOPO的公民新聞記者好奇寶寶,也留了聯絡手機,希望這次寫成一則新聞,留下紀錄,看看何時才能有改善。。。
https://www.youtube.com/watch?v=g8HdcfE5FIs&feature=youtu.be
回應文章建議規則: