公民記者 張讚國 高從霖 香港報導
跟台灣一樣,儘管發音不同,香港的中文一直是繁體字,從報紙到街頭廣告或招牌,由官方文書到書籍,幾乎看不到簡體字。對港人來説,中文只有繁體寫法,不僅理所當然,更是一種本土認同,也是守護香港的明顯象徵,堅持繁體字的使用因此是自主的表達,或是反對大陸化的手段,特別是抗拒簡體字。
其實,文字的書寫不過是約定俗成,沒有必然的法則,也未必帶有意識形態,例如法國簡化法文的改革。在香港,中文寫法,尤其是簡體字,卻是一個區別内地和本土的標識,一旦出現在公共空間或公共領域,往往會觸動許多人的敏感神經。無綫電視J5頻道開播後,以簡體字幕配合普通話新聞,在許多港人看來,簡直像是中央電視台,一種對本土文化的公然冒犯。
簡體字在香港被稱爲殘體字,有種殘破的遺憾,也有點輕蔑的味道。簡體字在香港公開使用並非是最近的事,過去幾年,街頭上早已出現零落的殘體字,各種簡化的中文字在不同情境下逐漸融入日常生活中,一般人或許視而不見。不論是商業廣告、包裝箱或政治性的口號,例如法輪功的宣傳標語,這些簡體字都相當具有針對性,無疑以陸客爲對象。
不管是中文或其它文字,基本上,都是溝通或傳播的管道,更重要的是記憶與知識代代相傳的工具。在一國兩制下,如果繁體字最後被簡體字取代,在港人認同上,殘缺不全的恐怕不只是文字而已,而是命運自主的破滅,香港跟中國其它都市也就沒有什麽兩樣了。
PeoPo 討論區
回應文章建議規則: