移至主內容

從一塊招牌看公務員的素質

2010/08/01 17:43
3,552次瀏覽 ・ 70次分享 ・ 5則留言
PeoPo推 6
檢舉

博士執政的迷失證實政府高層主管無論有多高的學歷,如果下面的執行者不用腦筋、不用心、不認真,執行的成果和博士學歷一點關係都沒有。

 

 

從一塊招牌看公務員的素質

 

 

政策錯誤當然是主管的錯,有時候好好的政策,卻因為執行時的手段不當或思考錯亂,不但事倍功半,甚至產生嚴重後果而陷主管於不義。

苗栗大埔挖土機毀田事件,親民愛民的劉政鴻縣長明明是執行中央的決策,竟然因為負責執行的工商處,在半夜,像小偷一般的,進入農民的田裡,引起軒然大波的民怨沸騰,陷劉縣長於罪惡的深淵。

今日民視報導,台北市公車剛剛換的新站牌,英文叫人看不懂。多年前公園裡的警示牌也出現無理頭英文,將錯誤照片mail到市長信箱指出錯誤,哈佛畢業的馬英九市長回信時竟然只說謝謝指教,致於這錯誤的出現地點在哪裡他連問都沒問。

請看看這一則交通告示牌,你看得懂他的意思嗎? 博士執政的迷失證實政府高層主管無論有多高的學歷,如果下面的執行者不用腦筋、不用心、不認真,執行的成果和博士學歷一點關係都沒有。


照片

陽明山到金山的路稱為『陽金公路』,從台北過了陽明山公園繼續上山就可以到達金山,其間有很多分叉路,可以到達竹子湖、到百拉卡公路、到夢幻湖、、、最後到達終點金山市區,全長 19 公里。到底是這十九公里整段封鎖還是從哪一點到哪一點之間禁止通行?如果執行公務的公務員能用老百姓的思考,能替用路人想想,至少對自己的職務有點自尊,相信一定會出現一面更合理的告示牌。

公民記者 謝明海 2010/8/1

扯!公車站牌翻譯 英日文夾雜 http://news.sina.com.tw/article/20100801/3577107.html

台北市貴為首善之都,但去年開始建置的圓筒狀公車站牌,站牌的英文翻譯卻好離譜,華中河濱公園的「中河」兩個字,竟然用日文翻成「nakagawa」,228紀念公園的228翻成「August228」,讓老外也摸不著頭緒。
看看這些圓筒形站牌每個造價1萬2,台北市就有70支,但是英文翻譯錯誤百出,市府解釋原本規劃就以通用英文為主,不過這樣看來,可一點都不通用,只會讓人更傻眼。

 

發言應遵守發言規則

回應文章建議規則:

  • 文章屬於開放討論空間,回應文章的議題與內容不代表本站的立場
  • 於明知不實或過度謾罵之言論,本站及文章撰寫者保留刪除權
  • 請勿留下身份證字號、住址等個人隱私資料,以免遭人盜用,本站不負管理之責
  • 回應禁止使用HTML語法

公民記者留言請先登入

公民記者留言請先登入