high-maintenance lady
好奇寶寶在網路推特上認識一個新朋友,看到他的一份推文,裡面有這樣的新語彙:
原文为 high-maintenance lady。high-maintenance 意指要求多、情绪化、需要别人经常照顾的人。「高维修女子」为亦舒私译,向亦舒致敬。
因為當前時事報導有翻譯上的爭執,所以好奇寶寶選擇用原文呈現標題。
笨馬文惹議 經濟學人:台媒誤譯 新頭殼newtalk 2012.11.20 楊宗興/綜合報導
http://newtalk.tw/news_read.php?oid=31208
@@@@@@
Siri 真是苹果的未来吗?
http://apple4.us/2012/11/is-siri-really-apple-future-by-kontra-chinese.html
照片
在您的親朋好友間,是不是被這樣看待?
請想想自己是不是也這樣期望著?
作這樣的女性有什麼憂缺點?
要成就一個這樣的女子,前提是什麼?
這樣的人生幸福快樂嗎?
至於Siri 我應該不會心動,因為那表示所有的行徑都有脈絡可循,要讓電腦對個人瞭解若指掌,一旦有人要掌控你的情緒,則輕而易舉!就像以前看情報小說,可以以七吋的精準度,輕易讓人崩潰!
而人不應該有創意有改變有突破的可能嗎?隨時修正隨時成長,作自己的美好人生。
回應文章建議規則: