2015台灣文學外譯於本周六起鼓
2015年台灣文學外譯國際學術研討會由國立台灣文學館主辦、國立成功大學越南研究中心承辦。將於11月7日及8日在國立台灣文學館舉行。這次研討會有來自日本、法國、美國、德國、紐西蘭、越南、韓國、菲律賓及台灣等9國,共42 位的學者參與發表或討論。希望透過這次的交流可以增加台灣文學在國際上的能見度。歡迎民眾免費前往聆聽。
雖然華語是中華民國目前唯一的官方語言,但大多數的台灣人並不是以華語為母語。約75%的台灣人以台語(Tâi-gí)為母語,12%的台灣人以Thòi-vân-fa (舊稱客語)為母語,2%為南島語系的台灣原住民族語。因為中華民國長期採取獨尊華語的政策,造成年輕一輩的台灣人無法傳承自己的民族母語。即便如此,仍然有不少台灣人正努力爭取台灣母語教育的權利。不僅如此,不少作家也仍堅持用台灣民族母語來創作文學。
台灣新文學的起源絕對不是從華語開始,而是源自多數台灣人的母語--台語。譬如,台灣早於1885年就用台語白話字(羅馬字)創刊《台灣府城教會報》。該報紙於1886年刊載了第一篇台語白話字小說「日本的怪事」,比中國魯迅發表「狂人日記」( 1918)還早了32年。
從上述這個例子可以得知,如果排除台灣本土語言,將無法清楚認知台灣新文學的發展。現階段台灣人採用華語寫作是有苦衷、暫不得已的作法。期待國內外作家及譯者的協助下,台灣人可以盡快全面恢復用自己的母語來寫作,讓台灣文學回歸台灣文學應有的面貌!
詳細更多研討會資訊,請上官網查閱。<http://cvs.twl.ncku.edu.tw/conf/2015/>
Lán chit piàn ê gián-thó-hōe ū ùi Ji̍t-pún, Hoat-kok, Bí-kok, Tek-kok, New Zealand, Oa̍t-lâm, Hân-kok, Hui-lu̍t-pin kap Tâi-oân lâi--ê, 9 ê kok-ka, lóng-chóng 42 ūi ê ha̍k-chiá chham-ú hoat-piáu ia̍h-sī thó-lūn. Ǹg-bāng thàu-kòe chit pái ê kau-liû, ē-tàng cheng-ka Tâi-oân bûn-ha̍k tī kok-chè-siōng ê lêng-kiàn-tō͘.
Sui-bóng bo̍k-chiân Hôa-gí sī gōa-lâi chèng-koân Tiong-hôa Bîn-kok ê ûi-it koaⁿ-hong gí-giân, m̄-koh tōa-to-sò͘ Tâi-oân-lâng ê bó-gí pēng m̄-sī Hôa-gí. Tāi-iok ū 75% ê Tâi-oân-lâng ê bó-gí sī Tâi-gí, 12% ê Tâi-oân-lâng bó-gí sī Thòi-vân-fa (Hak-fa), 2% sī goân-chū-bîn cho̍k-gí. In-ūi Tiong-hôa Bîn-kok chhái-chhú to̍k-chun Hôa-gí ê gí-giân chèng-chhek, tì-sú chin chē siàu-liân-pòe ê Tâi-oân-lâng ka-tī ê bó-gí kóng bē iân-tn̂g, chō-sêng bó-gí sit-thoân ê gûi-ki. Sui-bóng sī án-ne, mā sī ū bē-chió Tâi-oân-lâng phah-piàⁿ cheng-chhu bó-gí kàu-io̍k ê koân-lī. M̄-nā án-ne, koh kian-chhî iōng ka-tī ê bîn-cho̍k bó-gí lâi chhòng-chok bûn-ha̍k.
Tâi-oân sin bûn-ha̍k ê hoat-tián choân-tūi m̄-sī ùi Hôa-gí khai-sī--ê, tian-tò sī ùi Tâi-gí khai-sí khí-kó͘--ê. Chiūⁿ-kóng, Tâi-oân tī 1885 nî tō chhòng-khan Tâi-oân Hú-siâⁿ Kāu-ōe-pò, oân-choân iōng Tâi-gí Pe̍h-ōe-jī ìn-soat. Tâi-oân siōng-chá ê té-phiⁿ pe̍h-ōe Tâi-gí sió-soat “Ji̍t-pún ê koài-sū” tī 1886 nî hoat-piáu, pí Tiong-kok Ló͘ Sìn (魯迅)ê tē-it phiⁿ pe̍h-ōe sió-soat “kông-jîn ji̍t-kì”(狂人日記1918)chá 32 tang.
Ùi téng-bīn chit-ê lē ē-sái chai-iáⁿ, nā kā Tâi-oân gí-giân pâi-tû, sī bô-hoat-tō͘ kā Tâi-oân bûn-ha̍k jīn hō͘ chin khòaⁿ hō͘ bêng! Hiān-kai-toaⁿ Tâi-oân-lâng iōng Hôa-gí siá-chok sī ko͘-put-chiong ê tāi-chì. Ǹg-bāng tī ta̍k-ke ê saⁿ-kāng hā, Tâi-oân-lâng ē-tàng chin kín hoe-ho̍k iōng ka-tī ê bîn-cho̍k bó-gí lâi siá-chok, hō͘ Tâi-oân bûn-ha̍k tó-tńg khì goân-lâi ê bīn-chhiuⁿ!
回應文章建議規則: