移至主內容

文學譯者齊聚成大台文系

2021/10/28 14:39
3,652次瀏覽 ・ 129次分享 ・ 0則留言
PeoPo推 0
檢舉

由國立台灣文學館主辦、國立成功大學台灣語文測驗中心承辦的台灣文學譯者工作坊於10月28日至29日在成大台文系館及網路同步展開。共有近三十位國內外譯者齊聚探討台灣文學外譯之相關議題。

照片

國立台灣文學館現任館長蘇碩斌、前館長鄭邦鎮、台文筆會理事長陳正雄及前理事長陳明仁、成大台文系主任蔣為文、台大日文系前系主任趙順文、台師大台史所教授康培德等人均出席開幕典禮。國立台灣文學館研究組林佩蓉組長針對台灣文學館十幾年來的台灣文學外譯成果作了詳細的簡報,與會來賓均予以文學館高度評價與肯定。文學館的「外譯房」網站提供相當豐富的台灣文學作品外譯清單。有興趣的讀者可上網參閱。

照片

 

照片

近年來在國立台灣文學館及民間團體譬如台文筆會、台越文化協會及台灣羅馬字協會等的努力下,台灣文學在國際上的能見度日趨熱絡。以越南為例,兩國之間的文學翻譯與交流已達到空前的巨大成就。譬如,第一本台灣布袋戲台語劇本《決戰西拉雅》已被翻譯為越南文且由越南知名的世界出版社出版。此外,廖瑞銘教授的《舌尖與筆尖:台灣母語文學的發展》越文版也由越南作家協會出版社出版,葉石濤大老的《台灣文學史綱》越文版也由越南師範大學出版社出版等。同時,不少越南文學作品也被翻譯成台文及中文並在台灣出版。譬如,《戰火人生:越南詩人陳潤明詩選》、《肩上江山: 越南現代詩選》、《越南現代文學》及《探索越南文化本色》等。

照片

工作坊第一場座談主題為台灣文學外譯及文學國際交流現況及未來,由鄭邦鎮、康培德、陳明仁、趙順文、陳慕真及蔣為文擔任引言人。蔣為文分享其台越交流之成功經驗:越南政府於2019年2月舉辦第四屆越南文學國際推廣盛會暨第三屆國際詩人大會開幕典禮,共計有來自46個國家,二百多位各國作家代表出席。台灣由台文筆會代表團共14名代表出席並擺放中華民國國旗。中國為抗議主辦單位及台灣,臨時取消出席開幕,連五星旗也撤掉,形成會場僅有台灣及其他與會國家之國旗。蔣為文應邀上台念詩時全程以越南語及台語雙語進行並由越南的電視台全程現場轉播。會後不少來自越南、俄羅斯、日本、美國等國作家前來致意關心並聲援台灣的國際處境。不少越南的電視台也於會後作專訪,探討台越文化交流之經驗。由於台文筆會訪問團成員主動與各國文友交流建立友誼,因此榮獲與會的俄羅斯作家協會頒贈文化交流友誼獎以肯定台文筆會的努力。駐越南的中國大使館得知消息後也向越南主辦單位抗議,但主辦單位不予理會無理要求。台文筆會的文學外交成功案例凸顯NGO的重要,且顯示台灣人只要團結、目標一致絕對能在國際上突破中國的戰狼外交封鎖。

照片

這次譯者工作坊邀請到四位具有實務經驗的翻譯專家擔任講師,分別是來自日本的近藤綾、魚住悅子,來自越南的蔡氏清水及范玉翠薇。近藤綾為知名的台語研究專家王育德博士的孫女,曾協助將陳明仁台語文學作品翻譯成日文在日本出版。魚住悅子專研台灣原住民文學並曾將多本原住民文學作品譯介到日本。蔡氏清水及范玉翠薇均為國立成功大學台灣文學系畢業,專研台越比較文學。蔡氏清水曾協助翻譯《戰火人生:越南詩人陳潤明詩選》《肩上江山》《越南現代文學》等;范玉翠薇博士曾協助翻譯廖瑞銘教授的名著《舌尖與筆尖:台灣母語文學史》等。

工作坊也安排陳正雄老師擔任台南文學地景導覽,帶領工作坊成員參觀台灣文學館、葉石濤文學紀念館、王育德博士紀念館、台語白話字等文學地景,增加譯者們對台灣文學的印象與體驗。

照片

 

照片

照片

國立成功大學

發言應遵守發言規則

回應文章建議規則:

  • 文章屬於開放討論空間,回應文章的議題與內容不代表本站的立場
  • 於明知不實或過度謾罵之言論,本站及文章撰寫者保留刪除權
  • 請勿留下身份證字號、住址等個人隱私資料,以免遭人盜用,本站不負管理之責
  • 回應禁止使用HTML語法

公民記者留言請先登入

公民記者留言請先登入