「咁仔店」、「柑仔店」還是……?
「咁仔店」或「柑仔店」都不對! 那……
古早的雜貨店,以一種直徑50公分以上,深度不到10公分的竹編大型淺盆(電腦無字,閩南語發音近ㄍㄚm ㄚ)盛裝穀物、食品、煙酒、南北雜貨等食用品,擺在店內外販售,買客可以直接自行挑選,再交由老闆過磅和計價,這樣的店家,就是古早的「咁仔店」或「柑仔店」(一般所見,「柑仔店」幾乎都不賣「柑仔」”柑橘 ”,所以這樣的用字應該不對)。
在台北市鄉土教育中心裡面的剝皮寮故事展間,與前幾年三腳渡舉辦的節慶,都以「竹」字下方加一個「敢」字,來代替「柑」字(電腦無字,閩南語發音近ㄍㄚm)。 茲以本片所拍到的名稱,提供大家參考,至於是否正確,則不得而知。如果您有不同答案,謹請不吝賜告,將感恩不盡!
回應文章建議規則: