第三屆『城市與水』國際研討會
時間 : 97年6月13日
地點 : 台北縣政府507會議室
本研討會不提供紙本手冊 主辦單位說 : 因為時間太趕,來不及。 參與學員要求用隨身碟複製回家 主辦單位說 : 不可以,因為牽涉智慧財產權 當學員發現講者都是外國人時要求翻譯 主辦單位說 : 不行,那樣時間會拉太長。 學員說: 可使用同步翻譯機 主辦單位說 : 不可能,因為沒錢。
由於全球氣候劇烈變遷,現今全球城市都可能面臨城市與水治理的危機與挑戰。臨水城市一方面將「水」視為最有潛力改善城市的可及性,都市景觀和競爭力的元素之一,但是在另一方面,城市中的水域也限制了城市的發展,甚至使其飽受水患威脅。在這樣的架構下,我們可以將水與城市的關係至少分為三個不同的類別 :
一、沿海城市 : 特別是那些面臨海平面上升與海嘯威脅的城市。
二、河岸城市 : 特別是那些面臨過度降雨和冰河融化威脅的城市。
三、位於乾燥地區的城市 : 缺水是其面臨最重要的困境。
第三屆 『城市與水』國際研討會試圖分析城市如何制定「水」的相關規範與管理辦法,以及這些策略在亞洲與歐洲市政規劃與發展架構中扮演何種角色,並更進一步探討程式水域的發展潛力,也談論水與城市發展的新概念。在研討會中,來自各國的學者專家,將採用科學方法,對水與城市治理的課題提出水岸城市設計理念與治水技術解答,這些理論方法是極珍貴的實務經驗,也將被未來的城市規劃者視為重要參考資料。
有鑒於此,本次與會講者囊括各種不同背景的專業人士 : 建築師、都市規劃者,土木工程師、環境專家、不同學科的研究生,經理人和各地方政府首長。所有對於環境設計、規劃與管理的行動者均在會議邀請之列。
會議將由台北縣政府以及台灣大學城鄉所共同主辦,並與荷蘭台夫特大學跨國合作。
本研討會不提供紙本手冊
主辦單位說 : 因為時間太趕,來不及。
參與學員要求用隨身碟複製回家
主辦單位說 : 不可以,因為牽涉智慧財產權
當學員發現講者都是外國人時要求翻譯
主辦單位說 : 不行,那樣時間會拉太長。
PeoPo 討論區
回應文章建議規則:
~國際研討會~用英語演說應該是合宜的。如果上會議簡章上,先通知與會人員,以英語全程發音,比較好些。
單車小賢 :基本上我完全同意(國際研討會~用英語演說應該是合宜的) 這次研討會議程,我上看下看左看右看,就是沒有看到"全程以英語發音"如果有說明,我相信大家會衡量一下是否參加,更扯的是"因為沒錢,所以沒提供紙本手冊"。看來大家要努力"提升英語能力"了。謝謝你 單車小賢。