【藍天新聞-小尖兵/台北報導】前衛生署長葉金川辭官參選花蓮縣縣長,有媒體評論是因為錯估實力而敗北,知名的入口網站雅虎奇摩新聞引用中廣新聞網的報導,以斗大的標題「花縣長初選:葉金川鍛羽而歸」報導失利事件,原來葉金川是為鍛鍊羽毛而去的?哦!不!這下誤會可大了,應該是「鎩羽而歸」才對啦。
「鎩」音ㄕㄚ,它的原意是說小鳥翅膀受創傷了,用來形容一個人受到挫折,以葉金川為例,他對縣長一職是抱著必勝的決心投入的,本來看好的卻輸了,因此「鎩羽而歸」,偏偏媒體把他弄成「鍛羽而歸」,這實在是差很大呢。「鍛羽而歸」這麼大的錯字掛在網路上,究竟是哪個環節造的字?常在媒體上看到錯別字,而媒體又是廣大民眾乃至於學生學習臨摩的對象,他的影響遠勝於老師在課堂上的教學效果,媒體人小時候不把書唸好,長大了也不好好進修,以致錯誤百出,偏偏又沒被層層把關改正過來,讓錯誤不斷地擴散,這回葉金川大概只好自嘲:「我的翅膀硬了」吧!
PeoPo 討論區
回應文章建議規則:
葉先生說: 我的翅膀硬了。
沒錯,但他的翅膀沒長羽毛,他沒辦法自己飛,他是被他的長官空投去花蓮選縣長的; 這情境應該很悲傷才是,他最好躲起來大哭一場。
幽默中的學問
謝謝提醒