曾有旅人,以回家的方式多次歇腳同一飯店。
Once upon a time, there was a traveler who found solace in the same hotel as a way of coming home.
櫃台服務人員跟這旅人有點熟悉感,也可以察覺到,旅人到飯店的姿態、神態越來越像是回家。
The hotel staff started to recognize this traveler, sensing a growing resemblance in their demeanor and attitude towards the hotel. It became apparent that the traveler's posture and aura upon arriving at the hotel were more akin to returning home than embarking on a journey.
很自在,很自由,很自然。
像是自己家。
They felt at ease, liberated, and completely natural, as if it were their own home.
旅人與旅客。
Travelers and guests.
客,過客、旅客。過了這站,就是過去。
A guest, a passerby, a traveler. Once this stop is crossed, it becomes the past.
人,家人、客人。
A person, a family member, a visitor.
Prioritizing human connection, where there is a person, there is emotion.
以人為本,人在情在。
PAPO’A社群學院推廣〈城市旅遊〉,鼓勵大家突破「條件說」旅遊模式。
PAPO'A Social Media Institute promotes "City Travel," encouraging everyone to break free from the confines of conventional travel.
不一定要一個完美的連假,不需要挑日子,只要想「走出日常框架」,訂一個價格合理的飯店。
It doesn't have to be a perfect vacation or a carefully chosen date. All you need is the desire to "step out of the daily routine" and book a reasonably priced hotel.
最好離塵不離城,享有城市的便利,但沒有遠程的不便。
Ideally, it should be situated within the city, providing the convenience of urban life without the inconveniences of long-distance travel.
試試看,回到曾經住過的飯店。
Give it a try, returning to a hotel where you once stayed.
可以感受到時空推移,沒有一趟旅行是「複製」「貼上」重複的。
You will sense the passage of time, for no journey is a mere "copy" or "paste."
PeoPo 討論區
回應文章建議規則: